A kutyán kívül az ember legjobb barátja a könyv. A kutyán belül nem lehet olvasni. (Groucho Marx)

2010. augusztus 16., hétfő

16 nyelven a világ körül

„A nyelv az egyetlen, amit rosszul is érdemes tudni!”

Lomb Kató egy másik könyvét, a Nyelvekről jut eszembe címűt, olvastam már régen, és emlékszem, hogy roppant érdekesnek találtam. Mivel egész életemben szerettem, és viszonylag könnyen tanultam nyelveket (cserébe a matekkal ki lehetett űzni a világból), így érdeklődve vettem már akkor is a kezembe a könyvét, amit otthon találtam apu könyvei között. Aztán nemrég a netes áruházakat böngészve futottam bele ismét a nevébe, és kíváncsi lettem a többi művére is.
Az Egy tolmács a világ körül igen érdekesnek ígérkezett, hiszen nem csupán a nyelvekről esik benne szó, hanem Lomb Kató úti kalandjairól is beszámol nekünk, méghozzá igen élvezetesen - kicsit olyan is, mintha egy közeli ismerős mesélné nekünk egy kávé mellett.
Rengeteg országról ír, amelyekben megfordult, semmi kronológiai vagy földrajzi sorrend nincs a történetekben, útinaplójából mazsolázgat nekünk, csak ami éppen eszébe jut. Igazából miközben olvastam, kicsit csapongónak is találtam a könyvet, mert amikor épp kezdtem élvezni egy adott sztorit, a következő bekezdésben már teljesen más volt a téma. Ez eleinte picit zavart, aztán már nem, de most, hogy így leülepedett bennem a könyv, tulajdonképpen pont ez volt benne az egyik, ami jó: a spontaneitás. És amitől leginkább úgy éreztem, mintha az a bizonyos ismerős mesélné a kávé mellett..
Azt hiszem az írónőnek pontosan ez volt a célja, így hát mondhatni nagyon jól megírta ezt a kis visszaemlékezést.
Az egyik kedvenc sztorim az, amikor Japánban próbált cipőt venni, ahol köztudottan elég kislábúak a nők, és ahol a lábfej hosszát kellett lemérni, és azt bemondani cipővásárlásnál. Ő szépen lemérte, bemondta, majd az udvarias japán eladónő kedvesen felvilágosította, hogy nem nem, nem a lábszár, hanem a lábfej hosszát mérje le.

De nézzük csak, ki is volt Lomb Kató? A világ első szinkrontolmácsainak egyike, 7 éve halt meg - tavaly lett volna 100 éves. Mivel a tankönyveket ő is rettentően száraznak találta, de imádott új nyelveket elsajátítani, ezért úgy tanult, hogy megvett egy idegen nyelvű könyvet, olyan témában, ami érdekelte, olyan nyelven, amit meg szeretett volna tanulni, és olvasta, elemezte magában.
Mivel napjaink elég nagy problémája néha a nyelvtanulás/nyelvtudás, a továbbtanulás, állás, utazás vagy bármi más miatt, álljon itt
néhány praktikus tanács Lomb Katótól.

1. Bármilyen szakaszában is jársz a nyelvtanulásnak, ha éppen nem vagy társaságban (mész az utcán, buszon ülsz stb.) és mélázol magadban, akkor használd ki ezt az időt, és próbálj meg angol nyelven gondolkodni. Egy kis koncentrálást igényel, de meg lehet szokni. Az utadba került feliratokat, reklámokat is fordítsd le angolra. Ha egy szó esetleg nem jutna eszedbe, akkor válassz egy egyszerűbbet, vagy helyettesítsd magyar szóval és ne rágódj a nyelvtani helyességen sem. Ez majd a gyakorlattal és a nyelvtani szabályok fokozatos rögzülésével úgyis változni fog.
2. Olvass minél többet idegen nyelven. Az internet korában ez nem okozhat problémát, de ha könyvet olvasol, akkor először csak úgy lazán olvasd el a könyvet, amely szavakat nem érted, csak suhanj át könnyedén fölöttük, a szövegösszefüggésből úgyis ki lehet következtetni az értelmet. Ami nagyon bonyolult, nem kell törődni vele, úgyis felbukkan még egyszer és megmagyarázza magát. A könyv legyen olyan, aminek érdekel a témája, talán a legjobb a krimi, mert azt a végéig muszáj lesz kiolvasni. Ha kivégezted a könyvet, akkor lehet mélyebben tanulmányozni a meg nem értett szavakat, azokat a szóbokrokkal együtt kiszótározni és kiírni a könyvlap szélére. Amely szavakra magunktól jövünk rá, azt könnyebben megjegyezzük.
3. A szavakat a szóbokrokkal együtt tanuld meg, a szövegösszefüggésben, ne egymagukban elszigetelten. Ha el is felejtenénk a szót, akkor esetleg a hozzákapcsolt másik szó előhozza azt.
4. Tanuljunk meg minél több rövid sablonmondatot, afféle töltelék mondatokat, melyeket előránthatunk ha éppen megakadnánk a társalgásban.
5. Az új szó tanulásánál asszociálj egy már ismert szóra. 
Erről egy kedves történet:
Japánban járva egy magyar küldöttség egyik tagja nagyon be akart vágódni a vendéglátóknál, ezért megtanulta azt a kifejezést, hogy nagyon szépen köszönöm, melyet japánul csak egy szóval fejeznek ki: 'arigato'. Úgy jegyezte meg, hogy az 'aligátor' szóra asszociált. Mikor eljött a döntő pillanat és bizonyíthatta volna hihetetlen memóriáját és nyelvérzékét, nagy büszkén és hangosan köszönetet mondott japánul: 'krokodil'!
Forrás: http://www.angol.totalh.com/tanacsok/lomb_kato.html

Érdemes megfogadni őket.

4 megjegyzés:

Ildy írta...

Akarom ezt a Lomb Katót! Röhögtető, egyben hasznos. Köszi a posztot!

Cukorfalat írta...

:) Örülök, hogy tetszett!

Bridgeolvas írta...

Én is, én is! Már úgyis régóta szerettem volna olvasni tőle, és ez most nagyon fellelkesített. :)

Cukorfalat írta...

Nagyon örülök! :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...